Together with literary and advertising translation, this forms part of the disciplines that combine technique with a special flair for writing. Its aim is thus to achieve the same communicative effect as the source text, meaning that the translator must have practical knowledge of the different journalistic genres, (informative, interpretative and argumentative), the textual conventions of the corresponding language, and essentially, be able to write an article to the same level as that of the journalist.
At Adtrad, we apply style guides based on recognized references from the written national press of the respective country.
PARTNER COMPANIES
Adtrad collaborates regularly with the following companies, which provide complementary services or services related to professional translation:
- Design and graphic arts: www.manigua.es
- Spanish courses: www.tclanguages.com
- Subtitling for cinematographic events: www.sublimages.com