La traducción literaria es un punto y aparte respecto a las otras disciplinas de su ámbito. Posee sus propios atributos, y sus requisitos están determinados esencialmente por las cualidades básicamente innatas del traductor. Clásicamente, el propósito de la traducción literaria ha sido descubrir o difundir internacionalmente a autores reconocidos, por ello se considera en sí misma una actividad literaria con rango de obra literaria. No obstante, para comprender de manera práctica y realista lo que representa esta materia en el marco de un servicio de traducción, debemos partir de dos vertientes diferentes:
- Traducciones sin derechos de autor, no consideradas como obra literaria: publicaciones de carácter didáctico, social, histórico, infantiles o escolares, divulgativas, periodísticas, reseñas y presentaciones artísticas o biográficas, etc. Se trata principalmente de obras en las que impera el contenido literario, pero cuya finalidad es servir de apoyo a determinado tipo de eventos o productos.
Nuestro equipo posee una gran experiencia en este tipo de divulgación: desde diccionarios y biografías a publicaciones sobre historia del arte, sociales, educativas, infantiles…
- Traducciones con derechos de autor, consideradas como obra literaria: Se trata de una obra artística con auditoría propia, encaminada fundamentalmente a difundir internacionalmente la obra de un escritor reconocido. Nos llevaríamos pues a error al pretender que pueda presentarse y desarrollarse en cualquier agencia o equipo de traductores como un servicio cotidiano, porque sería como reducir el talento de un escritor a una prestación de servicios.
Aunque en nuestro equipo interno figuren profesionales que han traducido a ciertos autores internacionalmente reconocidos, la propuesta por parte de una editorial u otra entidad similar habría de tratarse bajo la facultad exclusiva del traductor, a quien corresponde pronunciarse sobre sus competencias y tratar directamente con dicha entidad.
Empresas asociadas
Adtrad tiene la satisfacción de colaborar habitualmente con las siguientes empresas, que proporcionan servicios complementarios o relacionados con el ámbito de la traducción profesional:
- Diseño y artes gráficas: www.manigua.es
- Cursos de español: www.tclanguages.com
- Subtitulación para eventos cinematográficos: www.sublimages.com